Omoinotake「モラトリアム 모라토리엄」 / 2020.02.19 발매

영화 「囀る鳥は羽ばたかない 지저귀는 새는 날지않는다 The clouds gather」 OST

 

https://youtu.be/C50EsUARJfc / MV 공개일 2020.02.18

--------------------

노래 : Omoinotake
작사 : 福島智朗 후쿠시마 토모아키(エモアキ 에모아키)*
작곡 : 藤井怜央 후쿠이 레오

가사(번역: 하지텔)
行き交う人々 水溜りに映る
이키 카우 히토비토 미즈타마리니 우츠루
오가는 사람들이 물웅덩이에 비쳐
ぼやけた信号 赤色のままで
보야케타 신고우 아카이로노 마마데
희미한 신호는 붉은색인 채
街路灯のスピーカー 壊れたように
가이로토우노 스피-카- 코와레타요우니
가로등의 스피커가 부서진 것처럼
嘘ばかり 何度も歌ってる
우소바카리 난도모 우탓테루
거짓말만을 몇 번이고 노래해

淋しそうな笑みも 甘い呼吸も
사미시소우나 에미모 아마이 코큐우모
외로워 보이는 웃음도 달콤한 호흡도
遠い目の奥に秘めた想いも
토오이 메노 오쿠니 히메타 오모이모
아득한 눈 속에 감춘 마음도
窓辺を滴る 雫のようで
마도베오 시타타루 시즈쿠노요우데
창가에 떨어지는 물방울 같아

この空が鳴き止んでしまえば君は
코노 소라가 나키얀데시마에바 키미와
이 하늘이 울음을 멈추면 너는
帰るべき場所へ 飛び立ってしまうのだろう
카에루베키 바쇼에 토비탓테시마우노다로우
돌아가야 할 곳으로 날아가버리겠지
君とこのまま 鳥籠の中で 永遠 閉じ込められて
키미토 코노마마 토리카고노 나카데 에이엔 토지코메라레테
너와 이대로 새장 속에서 영원히 갇혀서
飛べないままで 微睡みの中
토베나이마마데 마도로미노 나카
날지 못하는 채 졸음 속으로

寄り添う恋人 陽溜まりの傘を
요리소우 코이비토 히다마리노 카사오
다가붙는 연인이 햇볕을 담은 우산을
分け合う姿 僕は目を閉じる
와케아우 스가타 보쿠와 메오 토지루
나눠쓰는 모습에 나는 눈을 감아
瞬いたウィンカー 急かされるように
마타타이타 윙카- 세카사레루요우니
깜빡인 전조등이 재촉하는 듯해서
靄がかる道を 選んだ夜
모야가 카루 미치오 에란다 요루
안개 낀 길을 고른 밤

背中合わせのまま 重ねた時間も
세나아와세노마마 카사네타 지칸모
등을 맞댄 채 쌓아 온 시간도
口に含んでいる 優しい嘘も
쿠치니 후쿤데이루 야사시이 우소모
입에 머금은 다정한 거짓말도
夢ばかりをただ 疼かせるだけ
유메바카리오 타다 우즈카세루다케
꿈만을 그저 들쑤실 뿐

この声を口にしてしまえば君を
코노 코에오 쿠치니시테시마에바 키미오
이 목소리를 입에 담아버리면 너를
濡らしてる雨は 降り止んでしまうのだろう
누라시테루 아메와 후리얀데시마우노다로우
적시는 비는 그치겠지
君とこのまま 鳥籠の中で 永遠 閉じ込められて
키미토 코노마마 토리카고노 나카데 에이엔 토지코메라레테
너와 이대로 새장 속에서 영원히 갇혀서
飛べないままで
토베나이마마데
날지 못하는 채로

雨音に隠れて二人 密やかな囀りを
아마오토니 카쿠레테 후타리 히소야카나 사에즈리오
빗소리에 숨어 두 사람은 은밀한 지저귐을
窓の外見つめないで 心 ここにおいて
마도노 소토 미츠메나이데 코코로 코코니 오이테
창 밖은 보지 말아줘 마음을 여기에 두고

この空が鳴き止んでしまえば君は
코노 소라가 나키얀데시마에바 키미와
이 하늘이 울음을 그치면 너는
帰るべき場所へ 飛び立ってしまうのだろう
카에루베키 바쇼에 토비탓테시마우노다로우
돌아가야 할 곳에 날아가버리겠지
君とこのまま 鳥籠の中で 永遠 閉じ込められて
키미토 코노마마 토리카고노 나카데 에이엔 토지코메라레테
너와 이대로 새장 속에서 영원히 갇혀서
飛べないままで
토베나이마마데
날지 못하는 채로
今はただ描けない明日も
이마와 타다 에가케나이 아스모
지금은 단지 그리지 못하는 내일도
戻れない過去も 二人目を閉じて
모도레나이 카코모 후타리 메오 토지테
돌아가지 못할 과거도 두사람은 눈을 감고
君とこのまま 鳥籠の中で 永遠 閉じ込められて
키미토 코노마마 토리카고노 나카데 에이엔 토지코메라레테
너와 이대로 새장 속에서 영원히 갇혀서
世界に二人だけ 求め合うまま
세카이니 후타리다케 모토메아우마마
세상에 둘만을 서로 갈망하는 채로

鳥籠の中 微睡の中
토리카고노 나카 마도로미노 나카
새장 속에서 졸음 속으로

 

 

블로그 이미지

하지텔

번역 백업 블로그. 트위터(@hagitel810) 모든 번역에는 의역, 오역, 오타가 따를 수 있으며, 지적은 언제나 감사히 받고 있습니다.

,