가사 접음글 되어있습니다.

다른 분들은 一途를 한자 그대로 읽어서 '일도'라고 많이들 하시는 것 같습니다만,

노래 가사든 내용이든 생각한다면 '외곬'인 편이 더욱 잘 전달되지 않을까 싶어서 저는 '외곬'이라고 하였습니다.

태그에는 일도와 외곬 둘 다 적어두었습니다.

 

주술회전 애니화 이전부터 0권을 봤고 0권의 내용을 사랑했던지라...

이번 극장판도 정말 기대를 배신하지 않았네요. 감독님이 한국인인 점도 약간 뽕찬다고 해야할까요.

노래도 물론 백일(白日)의 King Gnu여서 기대했던 것도 있고, 0권의 내용이 가사에 잘 녹기도 해서 정말 좋네요.

앨범 아트도 왕관이 머리 위에 떠있는 뒷모습의 백골이며... 그것을 끌어안고 있는 손이며... 손의 반지까지...

버릴 것이 하나도 없는 극장판, 음원입니다.


 

「一途/逆夢 외곬/역몽」 / 2021.12.29 발매

영화 「劇場版 呪術廻戦0 극장판 주술회전0」 OST

 

「一途 외곬」

https://youtu.be/hm1na9R2uYA / MV 공개 2021.12.10
--------------------

노래 : King Gnu
작사, 작곡 : 常田大希 츠네타 다이키

더보기

가사(번역: 하지텔)

 

最期にもう一度

사이고니 모우 이치도

마지막으로 한 번만
強く抱きしめて

츠요쿠 다키시메테

강하게 끌어안아줘
その後はもう

소노 아토와 모우

그 이상은
何も要らないよ

나니모 이라나이요

아무것도 필요 없어
僕の未来も

보쿠노 미라이모

내 미래도
過去も何もかも

카코모 나니모 카모

과거도 모두
あなたで満ちれば

아나타니 미치레바

당신으로 가득찬다면
後悔は無いよ

코우카이와 나이요

후회는 없어

生きてる証刻むの

이키테루 아카시 키자무노

살아있단 증거를 새기는 거야
悴む心震わして

카지카무 코코로 후루와시테

위축된 마음을 떨어
天秤なんて必要ないの

텐빈난테 히츠요우 나이노

천칭따윈 필요 없어
矛盾に脳を惑わして

무쥰니 노오 마도와시테

모순에 뇌를 현혹시켜

正義と悪など

세이기토 아쿠나도

정의와 악따위
揺らいでしまう程

유라이데시마우호도

흔들어버릴 정도로
生き急いでいた

이키 이소이데이타

살기 바빴던
エンドロールは

엔도로-루와

엔드롤은
きっと神様の

킷토 카미사마노

분명 신의

身勝手な悪戯

미갓테나 이타즈라

방자한 장난
汚れ役だろうと

요고레 야쿠다로우토

궂은 역할이더라도
厭わないよ

이토와나이요

마다하지 않겠어

矛盾だらけ

무쥰다라케

모순투성이인 건
お互い様ね

오타가이사마네

피차일반이잖아
不幸話の背比べ

후코우바나시노 세이쿠라베

불행담 도토리 키재기
首の皮一枚

쿠비노 카와 이치마이

목가죽 한 장 차이의
瀬戸際に

세토기와니

벼랑 끝에서
足掻いてちゃ

아가이테챠

발악한다니
白々しいね

시라지라시이네

속이 뻔하네


ひとひらの想いよ

히토히라노 오모이요

한 꺼풀의 마음이여
届け届けと血を巡らせて

토도케 도토케토 치오 메구라세테

닿아라, 닿으라며 혈류를 돌리며
一途に見つめます

이치즈니 미츠메마스

한결 같이 바라봐
理由なんて必要は無いの

와케난테 히츠요-와 나이노

이유따윈 필요 없어


涙の理由も知らずに

나미다노 와케모 시라즈니

눈물의 이유도 모른채
愛が体を喰いちぎった

아이가 카라다오 쿠이치깃타

사랑이 몸을 물어 찢었어
正しさを振りかざさないで

타다시사오 후리카자사나이데

올바름을 표방하지 마
事実が理由を喰いちぎった

지지츠가 와케오 쿠이치깃타

사실이 이유를 물어 찢었어

鼓動が止まぬように

코도우가 야마누요우니

고동이 멎지 않도록

喧騒に薪を焚べんだ

켄소우니 마키오 훈벤다

소동에 장작을 지폈어
帳を張る事すら

토바리오 하루 코토스라

장막을 치는 것조차
無粋な気がしてんだ

부스이나 키가 시텐다

멋이 없는 기분이야

さあ来世に期待ね

사아 라이세니 키타이네

자, 내세를 기대해
光れ閃け猛スピードで

히카레 히라메케 모우 스피-도데

빛나라 빛내어라 맹 스피드로
一途に向かいます

이치즈니 무카이마스

한결 같이 마중해
余力を残す気は無いの

요료쿠오 노코스 키와 나이노

여력을 남길 생각은 없어

届け届けと血を巡らせて

토도케 토도케토 치오 메구라세테

닿아라, 닿으라며 혈류를 돌리며

一途に愛します

이치즈니 아이시마스

한결 같이 사랑해
永遠なんて必要は無いの

토와난테 히츠요우 나이노

영원따위는 필요 없어

最期にもう一度

사이고니 모우 이치도

마지막으로 한 번만

強く抱きしめて

츠요쿠다키시메테

강하게 끌어안아줘

その後はもう

소노 아토와 모우

그 이상은
何も要らないよ

나니모 이라나이요

아무것도 필요 없어
見えない未来も

미에나이 미라이모

보이지 않는 미래도
消せぬ過去さえも

케세누 카코사에모

지울 수 없는 과거마저도
あなたで満ちれば

아나타데 미치레바

당신으로 가득찬다면
後悔はないよ

코우카이와 나이요

후회는 없어

最期にもう一度

사이고니 모우 이치도

마지막으로 한 번만
力を貸して

치카리오 카시테

힘을 빌려줘
その後はもう

소노 아토와 모우

그 이상은
何も要らないよ

나니모 이라나이요

아무것도 필요 없어
僕の未来も心も体

보쿠노 미라이모 코코로모 카라다모

내 미래도 마음도 몸도
あなたにあげるよ

아나타니 아게루요

당신에게 내어줄게
全部全部

젠부 젠부

전부 전부


逆夢 역몽」

https://youtu.be/M6gcoDN9jBc /​ MV 공개 2022.01.05

--------------------

노래 : King Gnu
작사, 작곡 : 常田大希 츠네타 다이키

더보기

가사(번역: 하지텔)

 

あなたが望むなら

아나타가 노조무나라

당신이 원한다면
この胸を射通して

코노 무네오 이토우시테

이 가슴을 꿰뚫어
頼りの無い僕もいつか

타요리노 나이 보쿠모 이츠카

못 미더운 나도 언젠가
何者かに成れたなら

나니모노카니 나레타나라

어엿한 사람이 될 수 있다면


訳もなく

와케모나쿠

이유도 없이
涙が溢れそうな

나미다가 아후레소우나

눈물이 흐를 것 같은
夜を埋め尽くす

요루오 우메츠쿠스

밤을 가득 메우는
輝く夢と成る

카가야쿠 유메토 나루

빛나는 꿈이 되어

白い息は頼りなく

시로이 이키와 타요리나쿠

하얀 숨은 정처없이
冬の寒さに溶けて消えた

후유노 사무사니 토케테 키에타

겨울 추위에 녹아 사라졌어
あの日の重ねた手と手の

아노 히노 카사네타 테토 테노

그 날 포갰던 손과 손의
余熱じゃあまりに頼りないの

요네츠쟈 아마리니 타요리나이노

남은 열로는 도저히 기댈 수 없어

春はいつだって

하루와 이츠닷테

봄은 언제나
当たり前の様に

아타리 마에노 요우니

당연하듯이
迎えに来ると

무카에니 쿠루토

맞이하러 온다고
そう思っていたあの頃

소우 오못테이타 아노 코로

그렇게 생각했던 그 시절

瞼閉じれば

마부타 토지레바

눈을 감으면
夢はいつだって

유메와 이츠닷테

꿈은 언제나
正夢だと信じてたあの頃

마사유메다토 신지테타 아노 코로

정몽이라고 믿고 있던 그 시절

あなたが望むなら

아나타가 노조무나라

당신이 원한다면
何処迄も飛べるから

도코마데모 토베루카라

어디로든 날아갈 수 있으니까
意気地の無い僕もいつか

이쿠지노 나이 보쿠모 이츠카

기개가 없는 나도 언젠가
生きる意味を見つけたなら

이키루 이미오 미츠케타나라

살아가는 의미를 찾아낼 수 있다면

愛と憎を

아이토 소우오

애증을
聢と繋ぎ合わせて

시카토 츠나기 아와세테

단단히 맞붙여
一生涯醒めない程の

잇쇼우가이 사메나이 호도노

일평생 깨지 않을 정도의
荒んだ夢と成る

스산다 유메노 나루

가스러진 꿈이 되어

凍える夜空を

코오에루 요조라오

얼어붙은 밤하늘을
二人で抜け出すの

후타리데 누케다스노

둘이서 빠져나오는 거야
あたたかいコートを

아타타카이 코-토오

따뜻한 코트를
そっと掛けたなら

솟토 카케타나라

넌지시 걸친다면

あなたはいつだって

아나타와 이츠닷테

당신은 언제나
当たり前の様に隣にいると

아타리마에노 요우니 토나리니 이루토

당연하듯이 옆에 있을 거라
そう思っていたあの頃

소우 오못테이타 아노 코로

그렇게 생각했던 그 시절

失くせやしない

나쿠세야시나이

잃을 수 없는
記憶の雨が古傷へと

키오쿠노 아메가 후루키즈에토

기억의 비가 오래된 상처에
沁み渡ろうとも

시미와타로우토모
깊게 배어들어도

 

あなたが望むなら

아나타가 노조무나라

당신이 원한다면
この胸を射通して

코노 무네오 이토우시테

이 가슴을 꿰뚫어
頼りの無い僕もいつか

타요리노 나이 보쿠모 이츠카

못 미더운 나도 언젠가
何者かに成れたなら

나니모노카니 나레타나라

어엿한 사람이 될 수 있다면


訳もなく

와케모나쿠

이유도 없이
涙が溢れそうな

나미다가 아후레소우나

눈물이 흐를 것 같은
夜を埋め尽くす

요루오 우메츠쿠스

밤을 가득 메우는
輝く夢と成る

카가야쿠 유메토 나루

빛나는 꿈이 되어


記憶の海を潜って

키오쿠노 우미오 모굿테

기억의 바다로 잠수해
愛の欠片を拾って

아이노 카케라오 히롯테

사랑의 조각을 주워
あなたの中にずっと

아나타노 나카니 즛토

당신 안에서 계속
眩しい世界をそっと

마부시이 세카이오 솟토

눈부신 세계를 살포시

この愛が例え呪いのように

코노 아이가 타토에 노로이노 요우니

이 사랑이 가령 저주처럼
じんわりとじんわりと

진와리토 진와리토

서서히 서서히
この身体蝕んだとしても

코노 카라다 무시반다토 시테모

이 몸을 좀먹는다해도

心の奥底から

코코로노 오쿠소코카라

마음 깊은 곳에서
あなたが溢れ出して

아나타가 아후레다시테

당신이 흘러넘쳐
求め合って重なり合う

모토메앗테 카사나리아우

서로를 원하며 겹쳐지는
その先で僕ら夢と成れ

소노 사키데 보쿠라 유메토 나레
그 끝에서 우리는 꿈이 돼

 

あなたが望むなら

아나타가 노조무나라

당신이 원한다면
この胸を射通して

코노 무네오 이토우시테

이 가슴을 꿰뚫어
頼りの無い僕もいつか

타요리노 나이 보쿠모 이츠카

못 미더운 나도 언젠가
何者かに成れたなら

나니모노카니 나레타나라

어엿한 사람이 될 수 있다면


訳もなく

와케모나쿠

이유도 없이
涙が溢れそうな

나미다가 아후레소우나

눈물이 흐를 것 같은
夜を埋め尽くす

요루오 우메츠쿠스

밤을 가득 메우는
輝く夢と成る

카가야쿠 유메토 나루

빛나는 꿈이 되어


正夢でも、逆夢だとしても

마사유메데모, 사카유메다토 시테모

정몽이어도, 역몽이라 할지라도

 

블로그 이미지

하지텔

번역 백업 블로그. 트위터(@hagitel810) 모든 번역에는 의역, 오역, 오타가 따를 수 있으며, 지적은 언제나 감사히 받고 있습니다.

,