ツキウタ。シリーズ 聖クリス「プリズム☆ブレイク」 / 품번 TKUT-0098

츠키우타. 시리즈 히지리 크리스 「프리즘☆브레이크」 / 2016.07.08 on Release

시청 : https://youtu.be/pgwLVI8g5zM


출연 : 金元寿子 카네모토 히사코
music&word:さつき が てんこもり 사츠키 가 텐코모리

INFO

오리지널 캐릭터송 시리즈 「츠키우타. 」 대망의 여자 시리즈 제2탄 발매!

각 월을 이미지한 신곡 2곡을, 여신후보생들이 노래합니다!

한편 드라마는, CD 전체로 라이브를 표현.

스테이지 등장 씬인 OP 미니드라마, 악곡 중간의 MC 코너부터, 마지막 다음달 캐릭터 호명까지.

그녀들이 스테이지 위에서 펼치는, 화려한 퍼포먼스를 상상하면서 즐겨주세요!


INDEX
トラック1:OPドラマ(ステージ登場:約1分)
トラック2:プリズム☆ブレイク(作詞・作曲:さつき が てんこもり)
トラック3:ドラマ(MCコーナー:約4分)
トラック4:コスパ悪い子嫌いですか?(作詞:さつき が てんこもり・作曲:月野尊)
トラック5:EDドラマ(退場:約1分)
※全て録り下ろし

통판 : animate / movic   //  가격 : 1,650엔 (세입)


「プリズム☆ブレイク / 프리즘☆브레이크」
노래 : 聖クリス 히지리 크리스 CV. 金元寿子 카네모토 히사코
작사·작곡 : さつき が てんこもり 사츠키 가 텐코모리

더보기

가사(번역: 하지텔)

 

毎月毎日毎秒がXmas

마이츠키 마이니치 마이뵤우가 크리스마스

매월 매일 매초가 X-mas
そんな感じでいいじゃん

손나 칸지데 이이쟝

그런 느낌이면 되잖아?
年がら年中 365日

넨가라 넨쥬 산뱌쿠로쿠쥬고니치

연중 365일
パーティを始めよう

파티오 하지메요우

파티를 시작하자

押入れの奥の奥にしまわれた

오시이레노 오쿠노 오쿠니 시마와레타

벽장 깊숙히 넣어둔
ツリーをピカピカ彩るオーナメント

츠리오 피카피카 이로도루 오-나멘토

트리를 반짝반짝 채색하는 장식품(ornament)
プラスチックのお月さまが言いました

프라스칫쿠노 오츠키사마가 이이마시타

플라스틱 달님이 말했어요
「待ちきれないよ、ここを抜け出そう」

마치키레나이요 코코오 누케다소우

「못 기다리겠어, 여길 빠져나가자」

一世一代の脱出作戦

잇세이 이치다이노 닷슈츠 사쿠센

일생일대의 탈출작전
色とりどりの固い絆が

이로토리도리노 카타이 키즈나가

색색이 단단한 인연이
音を立てないようにして

오토오 타테나이 요우니시테

소리를 내지 않도록 하며
今 目を覚ます

이마 메오 사마스

지금 눈을 떠

逃げ出そう おもちゃの兵は

니게다소우 오모챠노 헤이와

도망치자, 장난감 병정은
小さな箱開けて

치이사나 하코 아케테

작은 상자를 열고
チェリーの砲弾掲げる

체리노 호우단 카카게루

체리 포탄을 실어
イルミネーションが

이루미네-숀가

일루미네이션이
みんなの足元を照らしてる

민나노 아시모토오 테라시테루

모두의 발밑을 비춰

ふわふわマスコットのクマの飾りは

후와후와 마스콧토노 쿠마노 카자리와

폭신폭신 마스코트 곰장식은
トナカイの背中に乗って

토나카이노 세나카니 놋테

순록의 등에 올라타
さあ 始めよう 今夜

사아 하지메요 콘야

자 시작하자 오늘밤
ぼくたちのプリズム☆ブレイク

보쿠타치노 프리즈무 브레이크

우리의 프리즘☆브레이크

毎月毎日毎秒がXmas

마이츠키 마이니치 마이뵤우가 크리스마스

매월 매일 매초가 X-mas
そんな感じでいいじゃん

손나 칸지데 이이쟝

그런 느낌이면 되잖아?
年がら年中 365日

넨가라 넨쥬 산뱌쿠로쿠쥬고니치

연중 365일
パーティを始めよう

파티오 하지메요우

파티를 시작하자


押入れの大きな扉を前にして

오시이레노 오오키나 토비라오 마에니시테

벽장의 큰 문을 앞에 두고
「開かないよ」と困り顔していたら

아카나이요토 코마리가오 시테이타라

「안 열려」라며 곤란한 얼굴을 하고 있었더니
古株のお星さま長老出てきて

후루카부노 오호시사마 쵸우로 데테키테

고참의 장로 별님이 나와서
隙間に角を差し込み こじ開けた

스키마니 카도오 사시코미 코지아케타

틈새에 뿔을 집어넣어 억지로 열었어

千載一隅の脱出作戦

센자이 이치구우노 닷슈츠 사쿠센

천재일우의 탈출작전
色とりどりの小さな力

이로토리도리노 치이사나 치카라

색색이 작은 힘들이

音を立てないようにして

오토오 타테나이 요우니시테

소리를 내지 않도록 하며

今 歩き出す

이마 아루키다스

지금 걸어나가

逃げ出した おもちゃの兵が

니게다시타 오모챠노 헤이가

도망쳤어, 장난감 병정이
きんぴか仕立ての

킨피카 시타테노

금박으로 완성된
ステッキを胸に構えたら

스텟키오 무네니 카마에타라

스틱을 가슴에 대고 자세를 취하면
松ぼっくり達が

마츠봇쿠리타치가

솔방울들이
思い思いに転がってく

오모이 오모이니 코로갓테쿠

제각기 굴러가

ふわふわマスコットのクマの飾りは

후와후와 마스콧토노 쿠마노 카자리와

폭신폭신 마스코트 곰장식은
チェストにちょっと引っかかって

체스토니 춋토 힛카캇테

상자(Chest)에 살짝 걸려버려서
中の綿が飛び出ちゃう

나카노 와타가 토비데챠우

안의 솜이 튀어나와
大騒ぎのプリズム☆ブレイク

오오사와기노 프리즈무 브레이크

대소동 프리즘☆브레이크

すやすや 夢の中歩いてる

스야스야 유메노 나카 아루이테루

새근새근 꿈 속을 걷고 있어

君の枕元 忍び足

키미노 마쿠라모토 시노비아시

네 베개 맡, 살금걸음
まだまだ 続く夜の間は

마다마다 츠즈쿠 요루노 아이다와

아직 계속되는 밤 동안은

目を覚まさないでね

메오 사마사나이데네

눈을 뜨지 말아줘

逃げ出そう おもちゃの兵は

니게다소우 오모챠노 헤이와

도망치자, 장난감 병정은
小さな箱開けて

치이사나 하코 아케테

작은 상자를 열고
チェリーの砲弾掲げる

체리노 호우단 카카게루

체리 포탄을 실어
イルミネーションが

이루미네-숀가

일루미네이션이
みんなの足元を照らしてる

민나노 아시모토오 테라시테루

모두의 발밑을 비춰

ふわふわマスコットのクマの飾りは

후와후와 마스콧토노 쿠마노 카자리와

폭신폭신 마스코트 곰장식은
トナカイの背中に乗って

토나카이노 세나카니 놋테

순록의 등에 올라타
さあ 始めよう 今夜

사아 하지메요 콘야

자 시작하자 오늘밤
ぼくたちのプリズム☆ブレイク

보쿠타치노 프리즈무 브레이크

우리의 프리즘☆브레이크

毎月毎日毎秒がXmas

마이츠키 마이니치 마이뵤우가 크리스마스

매월 매일 매초가 X-mas
そんな感じでいいじゃん

손나 칸지데 이이쟝

그런 느낌이면 되잖아?
年がら年中 365日

넨가라 넨쥬 산뱌쿠로쿠쥬고니치

연중 365일

今年はでもうるう年

코토시와 데모 우루우토시

올해는 그렇지만 윤년이지



「コスパ悪い子嫌いですか? / 가성비 나쁜 아이는 싫으신가요?
노래 : 聖クリス 히지리 크리스 CV. 金元寿子 카네모토 히사코
작사 : さつき が てんこもり 사츠키 가 텐코모리
작곡 : 月野尊 츠키노 미코토

더보기

가사(번역: 하지텔)

 

コスパ悪い子嫌いですか?

코스파 와루이 코 키라이데스카

가성비 나쁜 아이는 싫으신가요?


珍しく予定のない週末

메즈라시쿠 요테이노 나이 슈우마츠

드물게도 예정이 없는 주말
何の気無しに君を呼び出して

난노케나시니 키미오 요비다시테 

아무 생각 없이 너를 불러내어
嬉しそうに覗きこんでも

우레시소우니 노조키콘데모

기쁜듯이 들여다봐도
そっち向いてあげない

솟치 무이테 아게나이

그쪽은 봐주지 않을 거야

ぶらぶらしててもうすぐ夕方

부라부라시테테 모우스구 유우가타

어슬렁대니 벌써 곧 저녁시간
ガラスケースの中身 見てたら

가라스 케-스노 나카미 미테타라

유리 진열장 안을 보고 있었더니
「買ってあげるよ」 って君が言って

캇테아게루욧테 키미가 잇테

「사줄게」라며 네가 말하는데
罪な女ですかね

츠미나 온나데스카네

죄 많은 여자인 걸까요

昨日出たCDも

키노우 데타 cd모

어제 나온 CD도
流行色のアウターも

류코우쇼쿠노 아우타-모

유행하는 색의 아우터도
ツキない物欲の前に

츠키나이 부츠요쿠노 마에니

끝 없는 물욕 앞에서
君はもう たじたじかな?

키미와 모우 다지다지카나

너는 벌써 쩔쩔 매고 있으려나?

これ買って ねぇ あれ買って

코레 캇테 네에 아레 캇테

이거 사줘, 와 저것도 사줘
言うだけなら タダのロジック

유우다케나라 타다노 로직쿠

말만으로는 공짜 논리(logic)
回せ 回せ 日本経済

마와세 마와세 니혼케이자이

돌리자 돌리자 일본경제
アタシ以外のお財布で

아타시 이가이노 오사이후데

나 말고 다른 사람의 지갑으로

あれ食べたい ねぇ これ食べたい

아레 타베타이 네에 코레 타베타이

저거 먹고 싶어, 와 이것도 먹고 싶어
とびきりの笑顔を贈るから

토비키리노 에가오오 오쿠루카라

비장의 미소를 보내줄테니까
費用対効果 悪いわけない

히요우 타이 코우카 와루이 와케나이

비용 대비 효과가 나쁠리 없어
とても簡単な算数でしょ

토테모 칸탄나 산스우데쇼

정말 간단한 산수잖아
コスパ悪い子嫌いですか?

코스파 와루이 코 키라이데스카

가성비 나쁜 아이는 싫으신가요?

お礼のつもりで何かあげたら

오레이 츠모리데 나니카 아게타라

답례로써 무언가를 줬더니
お礼のお礼でご馳走されて

오레이노 오레이데 고치소우사레테

답례의 답례라면서 대접받아서
意味がないじゃん 錬金術じゃん

이미가 나이쟝 렌킨쥬츠쟝

의미가 없잖아, 연금술이잖아
目指せわらしべセレブリティ

메자세 와라시베 세레브리티

목표하라 볏짚 셀레브리티

*일본 옛 이야기 중, 볏짚 한 줄기를 가지고 시작해 물물교환으로 점차 부호가 되어간다는 이야기가 있습니다.


照れる気持ちには蓋して

테레루 키모치니와 후타 시테

쑥쓰런 기분은 뚜껑을 덮고
前髪のポジションも完璧

마에가미노 포지숀모 칸페키

앞머리 포지션도 완벽해
常にクールなオトナ女神

츠네니 쿠-루나 오토나 메가미

언제나 쿨한 성숙한 여신님
夢に向けて 前進中

유메니 무케테 세이신츄우

꿈을 향해 정진 중입니다

今話題のスイーツも

이마 와다이노 스이-츠모

지금 화제되는 스위츠도
特集やってる雑誌も

토쿠슈우 얏테루 잣시모

특집을 하고 있는 잡시도
ツキない物欲の前に

츠키나이 부츠요쿠노 마에니

끝 없는 물욕 앞에서
君はもう くらくらかな?

키미와 모우 쿠라쿠라카나

너는 벌써 어질어질하려나?

これ可愛い ねぇ あれ可愛い

코레 카와이이 네에 아레 카와이이

이거 귀엽다, 와 저것도 귀여워

思い出はプライスレスなのです

오모이데와 프라이스레스 나노데스

추억은 가치를 매길 수 없어요(priceless)
回せ 回せ 世界経済

마와세 마와세 세카이케이자이

돌리자 돌리자 세계경제
いたまない他人の懐で

이타마나이 타닌노 후토코로데

(내가) 아프지 않은 타인의 호주머니에서

あれ取って ねぇ これ取って

아레 톳테 네에 코레 톳테

저거 따줘, 와 이것도 따줘
ゲーセン無茶振りはご愛嬌

게-센 무챠부리와 고아이쿄우

게임센터에서 무리시키는 건 애교지
生まれ持ったお姫様属性

우마레 못타 오히메사마 조쿠세이

천성의 공주님 속성인걸
どっちも幸せでWin-Winでしょ

돗치모 시아와세데 윈-윈데쇼

둘 다 행복하니까 Win-Win이잖아
コスパ悪い子嫌いですか?

코스파 와루이 코 키라이데스카

가성비 나쁜 아이는 싫으신가요?

昨日出たCDも

키노우 데타 cd모

어제 나온 CD도
流行色のアウターも

류코우쇼쿠노 아우타-모

유행하는 색의 아우터도
ツキない物欲の前に

츠키나이 부츠요쿠노 마에니

끝 없는 물욕 앞에서
君はもう たじたじかな?

키미와 모우 다지다지카나

너는 벌써 쩔쩔 매고 있으려나?

くらくらかな?

쿠라쿠라카나

어질어질하려나?

 

これ買って ねぇ あれ買って

코레 캇테 네에 아레 캇테

이거 사줘, 와 저것도 사줘
言うだけなら タダのロジック

유우다케나라 타다노 로직쿠

말만으로는 공짜 논리(logic)
回せ 回せ 日本経済

마와세 마와세 니혼케이자이

돌리자 돌리자 일본경제
アタシ以外のお財布で

아타시 이가이노 오사이후데

나 말고 다른 사람의 지갑으로

あれ食べたい ねぇ これ食べたい

아레 타베타이 네에 코레 타베타이

저거 먹고 싶어, 와 이것도 먹고 싶어
とびきりの笑顔を贈るから

토비키리노 에가오오 오쿠루카라

비장의 미소를 보내줄테니까
費用対効果 悪いわけない

히요우 타이 코우카 와루이 와케나이

비용 대비 효과가 나쁠리 없어
とても簡単な算数でしょ

토테모 칸탄나 산스우데쇼

정말 간단한 산수잖아

 

コスパ悪い子嫌いですか?

코스파 와루이 코 키라이데스카

가성비 나쁜 아이는 싫으신가요?

コスパ悪い子嫌いですか?

코스파 와루이 코 키라이데스카

가성비 나쁜 아이는 싫으신가요?

 

블로그 이미지

하지텔

번역 백업 블로그. 트위터(@hagitel810) 모든 번역에는 의역, 오역, 오타가 따를 수 있으며, 지적은 언제나 감사히 받고 있습니다.

,