ツキウタ。シリーズ 8月(女子)元宮祭莉「招き招かれお祭りモード」 / 품번 TKUT-0047

츠키우타. 시리즈 8월(여자) 모토미야 마츠리 「초대하고 초대받아 축제모드」 / 2015.03.27 on Release

시청 : https://nico.ms/sm25721851


출연 : 大坪由佳(元宮祭莉) 오오츠보 유카(모토미야 마츠리)

  鳴海崇志(ねぶたん) 나루미 타카시(네부땅) ※드라마 한정

music:うたたP 우타타P word:鳥居 羊 토리이 히츠지


INDEX
1. OP(ミニドラマ)
2. 招き招かれお祭りモード
3. デジタルサマー(原題:炭坑節)
4. ED(ミニドラマ)

통판 : animatemovic   //  가격 : 1,650엔 (세입)


「招き招かれお祭りモード / 초대하고 초대받아 축제모드」
노래 : 元宮祭莉 모토미야 마츠리 CV. 大坪由佳 오오츠보 유카
작사 : 鳥居 羊 토리이 히츠지
작곡 : うたたP 우타타P

더보기

가사(번역: 하지텔)

*번역이 애매한... 일본 문화와 밀접한 단어들이 굉장히 많습니다. 일단 가사 쭉 봐주시고, 하단에 우다다다 설명합니다...

招きねぶたなの にゃんこのゆるキャラ
마네키 네부타나노 냥코노 유루캬라
마네키 네부타라고 해, 고양이 유루캬라
丸いお月様 見て招く
마루이 오츠키사마 미테 마네쿠
둥근 달님을 보고 부르지
暑い真夏でもアンニュイ午後でも
아츠이 마나츠데모 안뉴이 고고데모
더운 한여름에도 권태로운(annui) 오후에도
どうにか常識打破 やれるかも
도우니카 죠우시키다하 야레루카모
어떻게든 상식타파 할 수 있을지도

招きねぶたの子 私の発明
마네키 네부타노 코 와타시노 하츠메이
마네키 네부타, 내 발명품
スマホ タブレット タッチでGO
스마호 타브렛토 탓치데 고
스마트폰 태블릿 터치로 GO
祭りのサイトを検索 超速GO
마츠리 사이토오 켄사쿠 쵸우소쿠 고
축제 사이트 검색을 초속으로 GO
熱いココロモード 変化する
아츠이 코코로 모도 헨카스루
뜨거운 마음 모드로 변화해

わっしょい 真夏の夏祭り
왓쇼이 마나츠노 나츠마츠리
어기영차 한여름의 축제
かがり火 火の粉が舞い踊る
카가리비 히노코가 마이오도루
화톳불 불티가 춤추듯 흩날려
やっしょい 撫でし子 浴衣柄
얏쇼이 나데시코 유카타가라
허기영차 패랭이꽃 유카타 무늬
日本の常夏 やまと愛でたし
니혼노 토코나츠 야마토 메데타시
일본의 여름 아주 사랑스럽구나* (의역입니다)

そいやっさ そうかもね
소이얏사 소우카모네
허잇차 그럴지도
日本の祭りのダンシング
니혼노 마츠리노 단싱구
일본 축제의 Dancing
そいやっさ そうだよね
소이얏사 소우다요네
허잇차 그렇지
花笠 提灯 舞いあがる
하나가사 쵸우칭 마이아가루
제례삿갓, 제등, 높이 떠올라

招きねぶたの子 私と見上げる
마네키 네부타노 코 와타시토 미아게루
마네키 네부타, 나와 함께 올려다봐
空に打ちあがる花火散る
소라니 우치아가루 하나비 치루
하늘에 쏘아올려진 불꽃이 지네
暑い真夏の夜 気怠い日々でも
아츠이 마나츠노 요 케다루이 히비데모
더운 한여름 밤 나른한 날들에도
祭り囃子にはハイテンション
마츠리바야시니와 하이텐-숀-
축제 음악에는 하이 텐션(high tension)

招き招かれて輪になって踊りましょ
마네키 마네카레테 와니 낫테 오도리마쇼
초대하고 초대받아 원이 되어 춤 춥시다
祭り囃子には胸弾む
마츠리바야시니와 무네 하즈무
축제음악에는 가슴 뛰어
神輿 担ぎ衆 夜道を練り歩く
미코시 카츠기 슈우 요미치오 네리 아루쿠
제례가마꾼들, 밤길을 행진해
鳴り物 響かせてソイワッショイ!
나리모노 히비카세테 소이 왓쇼이
악기를 울리며 허이구 영차!

わっしょい 七つの夏祭り
왓쇼이 나나츠노 나츠마츠리
어기영차 7개의 여름축제
ねぶたによさこい 祗園祭
네부타니 요사코이 기온사이
네부타, 요사코이, 기온제
やっしょい アゲハの浴衣柄
얏소이 아게하노 유카타가라
허기영차 호랑나비 유카타 무늬
七つの真夏を涼み羽ばたく
나나츠노 마나츠오 스즈미 하바타쿠
7개의 한여름을 바람 쐬며 날갯짓해

そいやっさ クールにね
소이얏사 쿠-루(cool)니네
허잇차 시원(Cool)하게
日本の祭りのダンシング
니혼노 마츠리노 단싱구
일본 축제의 Dancing
そいやっさ ハートはね
소이얏사 heart와네
허잇차 마음은 말야
心は熱くて舞いあがる
코코로와 아츠쿠테 마이아가루
마음은 뜨거워 높이 올라가

招きねぶたなの にゃんこのナビ・キャラ
마네키 네부타나노 냥코노 나비캬라
마네키 네부타라고 해, 고양이 내비(게이션)•캐릭터
露地の打ち水を見て招く
로지노 우치미즈오 미테 마네쿠
길거리 물 뿌리기를 보고 부르지
暑い真夏でもアンニュイ午後でも
아츠이 마나츠데모 안뉴이 고고데모
더운 한여름에도 권태로운(annui) 오후에도
どこかに夕涼みを見つけます
도코카니 유우 스즈미오 미츠케마스
어딘가의 저녁 바람을 발견해요

招きねぶたの子 私の発明
마네키 네부타노 코 와타시노 하츠메이
마네키 네부타, 내 발명품

ネットでナビゲート タッチでGO
넷토데 나비게-토 탓치데 고

인터넷으로 내비게이트, 터치로 GO
祭りのサイトを検索 超速GO
마츠리 사이토오 켄사쿠 쵸우소쿠 고
축제 사이트 검색을 초속으로 GO
熱いココロモード 変化する
아츠이 코코로 모도 헨카스루
뜨거운 마음 모드로 변화해


招きねぶたの子 私をいざなう
마네키 네부타노코 와타시오 이자나우

마네키 네부타, 나를 꾀어내
小道をくぐってみたら花火散る
코미치오 쿠굿테 미타라 하나비 치루

샛길을 빠져나가 보니 불꽃이 지네
暑い真夏の夜 気怠い日々でも
아츠이 마나츠노 요 케다루이 히비데모
더운 한여름 밤 나른한 날들에도
祭り囃子にはハイテンション
마츠리바야시니와 하이텐-숀-
축제 음악에는 하이 텐션(high tension)

招き招かれて輪になって踊りましょ
마네키 마네카레테 와니 낫테 오도리마쇼
초대하고 초대받아 원이 되어 춤 춥시다
祭り囃子には胸弾む
마츠리바야시니와 무네 하즈무
축제음악에는 가슴 뛰어
宵闇 お祭りももうすぐお開き
요이야미 오마츠리모 모우 스구 오히라키

땅거미에 축제도 곧 열리겠지
招きねぶたに聞いてみようか
마네키 네부타니 키이테 미요우카

마네키 네부타에게 물어볼까

宮神輿 紙埀飾り
미야미코시 시데카자리

미야미코시, 시데 장식
リンゴ飴 召し上がれ
링고아메 메시아가레

사과탕후루 맛있게 먹자
綿菓子 篠笛
와타가시 시노부에

솜사탕 시노부에
緑日 地球もひと巡り
엔니치 치큐우모 히토메구리

노점과 지구도 한바퀴 돌자

*마네키 네부타(招きねぶた) : 마네키네코(招き猫)는 들어보신 분들이 계실 겁니다. 네. 왼쪽이든 오른쪽이든, 한쪽 앞발을 들어올린 자세의 고양이 장식품 맞습니다. 돈이나 손님을 부르는(招き) 고양이라서 마네키 네코입니다. 앨범 커버의 고양이 로봇이 네부땅 맞고, 네, 딱 봐도 마네키네코와 비슷하게 생겼죠. 그래서 마네키를 손짓한다고 번역하지 않고 마네키 네부타, 그대로 적었습니다.

*유루캬라(ゆるキャラ) : 마스코트 캐릭터? 정도로 보면 됩니다. 우리나라에 잘 알려진 유루캬라는 쿠마모토 현의 쿠마몬이나... 치바 현 후나바시 시의 후낫시 정도일까요. 그 외에도 유루캬라는 엄청 많습니다. 산리오 캐릭터들도 모두 유루캬라의 일종.

*제례삿갓(花笠, 하나가사) : 춤·제례 등에 쓰는 꽃으로 꾸민 삿갓

*제례가마꾼(神輿 担ぎ衆, 미코시 카츠기슈): 미코시(神輿)가 신체(神體)를 모신 가마를 뜻합니다. 그래서 제례가마라고 했고, 担ぎ衆는 (미코시를) 짊어지는 사람들을 뜻해서, 가마꾼들이란 의미로 미코시 카츠기슈, 전부 합쳐 제례가마꾼.

*네부타(ねぶた), 요사코이(よさこい), 기온제(祗園祭) : 일본 마츠리 종류 중 3개. 아오모리 현의 네부타 축제, 고치 현의 요사코이, 교토의 기온축제.

*길거리 물뿌리기(露地の打ち水) : 축제에 따라 다르긴 한데, 미코시 등은 굉장한 무게를 자랑하기 때문에... 여러 사람이 똘똘 뭉쳐 들고 거리를 순회합니다. 한여름이기도 하고, 무거운 것도 들고, 하여간 굉장한 더위를 자랑하기 때문에, 행진하다보면 열사병이나 수분 보충 등을 위해 사람들이 물을 뿌려줍니다. 바가지로 뿌리기도 하고... 호스로 뿌리기도 하고.

*미야미코시(宮神輿) = 미코시(神輿)

*시데 장식(紙埀飾り) : 시데(紙埀)... 말로 설명할 수 없으니 이미지 첨부합니다.

동앗줄 같은 데에 묶여있는 그거.

*시노부에(篠笛) : 일본의 악기 중 하나입니다. 가느다란 대로 만든 목관 악기. 이미지 첨부.



「デジタルサマー(原題:炭坑節) / 디지털 서머(Digital Summer) (원곡: 탄광절)
노래 : 元宮祭莉 모토미야 마츠리 CV. 大坪由佳 오오츠보 유카
작사 : 鳥居 羊 토리이 히츠지
편곡 : うたたP 우타타P

더보기

가사(번역: 하지텔)

*운율 맞추기 X. 원곡인 탄광절은 원래에 후쿠오카의 민요였다고 합니다. 노래제목답게, 옛 탄광지역(현재의 후쿠오카 북부)에서 선탄(選炭) 작업을 할 때 부르던 노래인데, 2차 세계대전 후에 봉오도리(盆踊り/우리나라로 치면 한가위의 강강수월래)로 전국에 퍼졌다고 합니다. 탄광절 봉오도리 영상 : https://youtu.be/NRvT0OIDYnU / https://youtu.be/3qfvY0EO2rw

夏の陽差しでうだりそう ゆらめく
나츠노 히자시데 우다리소우 유라메쿠
여름 햇볕에 늘어질 듯 흔들려
セミの大合唱 鳴りやまない
세미노 다이갓쇼우 나리야마나이
매미의 대합창이 끊이지 않아
熱すぎ視界の隅 グリッチして
아츠스기 시카이노 스미 그릿치(glitch)시테
너무 더운 시야 한구석 글리치(glitch) 되어
溶けかけチョコミント
토케카케 초코민토
녹기 직전의 민트초코
1bit(ちょびっと)だけ落ちちゃいそう
쵸빗토다케 오치챠이소우
1bit 정도 떨어질 것 같아

キャラメル シナモン 冷凍庫はstorage
캬라메루 시나몬- 레이토우코와 storage
캐러맬 시나몬 냉동고는 스토리지(저장소)
買い置きアイスに限りがある
카이오키 아이스니 카기리가 아루
사다 둔 아이스에 한계가 있어
暑さはスイーツじゃDELE(デリ)れないから
아츠사와 스이-츠쟈 데리레 나이카라
더위는 스위츠(sweets)로는 지울(del) 수 없으니까
招きねぶたんに solution I ask you
마네키 네부땅니 solution I ask you
마네키 네부땅에게 해결책을 물어

夏の陽差しも落ちてきた ヒグラシ
나츠노 히자시모 오치테키타 히구라시
여름 햇볕도 한 풀 꺾여 쓰르라미
祭り囃子の音が聞こえてくる
마츠리바야시노 네가 키코에테쿠루
축제 음악 소리가 들려와
うずうずしてきたので跳ね起きなきゃ
우즈우즈 시테키타노데 하네 오키나캬
근질근질거리기 시작했으니 벌떡 일어나야
招きねぶたんと参加しよう さあ Log-in
마네키 네부땅토 산카시요우 사아 Log-in
마네키 네부땅과 참가해야지 자 로그인

途中で出会った 気になってた あのひと
도츄우데 데앗타 키니낫테타 아노 히토
도중에 만났던 신경쓰이는 그 사람
氏神さまのお導き?
우지가미사마노 오미치비키
토착신님의 인도인가?

ご加護がタグ付けされ 運気上がる
고카고가 타그 츠케사레 운키 아가루
가호가 태그 붙여져서 행운상승
ココロのテンション 熱暴走ぎみ
코코로노 텐숀 네츠보우소우기미
마음의 텐션(tension) 열폭주 낌새
Heat Thinking

お囃子ビートで盛り上がってきた
오하야시 비-토데 모리아갓테 키타
음악의 비트로 흥이 오르기 시작했어
そうだよね?
소우다요네
그렇지?
大太鼓のリズムに乗るしかない
오오다이코노 리즈무니 노루시카나이
큰 북의 리듬에 탈 수밖에 없어
お祭りに403(参加禁止)ないんだから
오마츠리니 산카킨시 나인-다카라
축제에 403(참가금지)은 없으니까
みんなで楽しもう!
민나데 타노시모우
다 함께 즐기자!
夜明けまで さぁ、ヨイヨイ!
요아케마데 사아 요이요이
새벽까지 자, 좋다 좋아!

*글리치(glitch) : 아주 짧은 시간, 일시적인 시스템 오류.
*지우다(del) : 디지털 용어가 많은 많큼, 원문의 DELE(デリ)가 delete를 뜻하는 것 같아서 del.
*403 : 403 forbidden - 웹 페이지를 볼 수 있는 권한이 없습니다.

블로그 이미지

하지텔

번역 백업 블로그. 트위터(@hagitel810) 모든 번역에는 의역, 오역, 오타가 따를 수 있으며, 지적은 언제나 감사히 받고 있습니다.

,