ツキウタ。デュエットシリーズ(年少組1) 師走 駆&如月 恋「だってまだまだアバンタイトル」 / 품번 TKUT-0023

츠키우타. 듀엣 시리즈 (연소조1) 시와스 카케루&키사라기 코이 「그치만 아직 아방타이틀」 / 2013.12.27 on Release

시청 : https://nico.ms/sm22427507


출연 : 梶 裕貴&増田俊樹 카지 유우키&마스다 토시키
music&word:さつき が てんこもり 사츠키 가 텐코모리

INDEX
1. だってまだまだアバンタイトル
2. ミニドラマ
3. だってまだまだアバンタイトル(オフボーカル)

통판 : animatemovic   //  가격 : 1,650엔 (세입)


だってまだまだアバンタイトル / 그치만 아직 아방타이틀
노래 : 師走駆 시와스 카케루 CV. 梶裕貴 카지 유우키 / 如月恋 키사라기 코이CV. 増田俊樹 마스다 토시키
작사·작곡 : さつき が てんこもり 사츠키 가 텐코모리
가사 (번역: 하지텔)

白い溜息がフィルタして
시로이 타메이키가 휘루타시테
하얀 한숨이 필터되어
君の顔隠してしまうから
키미노 카오 카쿠시테 시마우카라
네 얼굴을 숨겨버리니까
寒い季節こそ手つないで
사무이 키세츠코소 테츠나이데
추운 계절인 만큼 손을 잡고
ぽかぽか笑顔で振り向いてよ
포카포카 에가오데 후리 무이테요
따끈따끈 미소로 돌아봐줘

どうせいつもみたいに
도우세 이츠모 미타이니
어차피 평소처럼
張り切ったって肩透かし
하리킷탓테 카타스카시
힘내봐도 허탕칠 거고
勝ち目ないギャンブルには
카치메 나이 걈부루니와
승산이 없는 도박(Gamble)엔
かまけてる暇無いってスタンス
카마케테루 히마 나잇테 스탄스
얽매일 시간 없다는 스탠스

迫るジャッジメントデイ
세마루 쟛지멘토데이
다가오는 심판의 날(Judgement Day)
見つかりそうにないフラグ
미츠카리 소우니 나이 후라그
찾아질 것 같지 않은 플래그
雨は雪に変わって
아메와 유키니 카왓테
비는 눈으로 바뀌어
涙目もすぐ思い出に
나미다메모 스구 오모이데니
울상도 금방 추억으로 (바꿀거야)

街に飛び交うトラフィックが
마치니 토비카우 토라휙크가
거리에 난비하는 트래픽이
ネオンに染まっていく
네온니 소맛테이쿠
네온에 물들어 가
空に浮かぶ星達も
소라니 우카부 호시타치모
하늘에 뜬 별들도
君の瞳に嫉妬してる
키미노 히토미니 싯토우 시테루
네 눈동자에 질투하고 있어

「タラシ見習いがよくそんな事を…」
「예비 난봉꾼님이 잘도 그런 말을…」
「なんだと小市民!」
「뭐라구 이 소시민!」


甘いミルクティーを淹れたら
아마이 미루쿠티오 이레타라
달콤한 밀크티를 우리고
何気ないいつもの感じで
나니게나이 이츠모노 칸-지데
아무렇지 않은 평소의 느낌으로
何度も予行練習した
난도모 료코우 렌슈우 시타
몇 번씩 예행연습했던
飛び切りのフレーズを歌うよ
토비키리노 후레-즈오 우타우요
비장의 문구(Phrase; 프레이즈)를 노래할게

白い溜息がフィルタして
시로이 타메이키가 휘루타시테
하얀 한숨이 필터되어
君の顔隠してしまうから
키미노 카오 카쿠시테 시마우카라
네 얼굴을 숨겨버리니까
寒い季節こそ手つないで
사무이 키세츠코소 테츠나이데
추운 계절인 만큼 손을 잡고
ぽかぽか笑顔で振り向いてよ
포카포카 에가오데 후리 무이테요
따끈따끈 미소로 돌아봐줘

ファミレス ゲームセンター
파미레스 게-무 센타-
패밀리 레스토랑, 게임센터
服とかプレゼントも
후쿠토카 프레젠토모
옷이나 선물도
コスパ悪いってお決まりの
코스파 와루잇테 오키마리노
늘 그렇듯 가성비가 나쁘지만
強がりで負けないってスタンス
츠요가리데 마케나잇테 스탄스
허세로 지지 않겠단 스탠스

ならば選手宣誓
나라바 센슈센세이
그렇다면 선수 선서
抜け駆け許さないプラン
누케카케 유루사나이 프란-
새치기는 용서하지 않는 플랜
雨は雪に変わって
아메와 유키니 카왓테
비는 눈으로 바뀌어
涙目もすぐ思い出に
나미다메모 스구 오모이데니
울상도 금방 추억으로 (바꿀거야)

街を行き交う人々が
마치오 이키카우 히토비토가
거리를 오가는 사람들이
カラフルを描いてく
카라후루오 에가이테쿠
컬러풀을 그려 가
何故だ ヤロウ2人でパーティー
나제다 야로우 후타리데 파-티-
어째서 남정네 둘이서 파티냐고
来年の今日の今頃は…!
라이넨노 쿄우노 이마고로와
내년의 오늘 이맘때 쯤엔…!

「どうせ駆くんはバイトだよ(笑)」
「어차피 카케루군은 알바라구(웃음)」
「もう、シスコンうるさいなー」
「아 참, 시스콘이 시끄럽네-」


甘いミルクティーを淹れたら
아마이 미루쿠티오 이레타라
달콤한 밀크티를 우리고
何気ないいつもの感じで
나니게나이 이츠모노 칸-지데
아무렇지 않은 평소의 느낌으로
何度も予行練習した
난도모 료코우 렌슈우 시타
몇 번씩 예행연습했던
飛び切りのフレーズを歌うよ
토비키리노 후레-즈오 우타우요
비장의 문구(Phrase; 프레이즈)를 노래할게

白い溜息がフィルタして
시로이 타메이키가 휘루타시테
하얀 한숨이 필터되어
君の顔隠してしまうから
키미노 카오 카쿠시테 시마우카라
네 얼굴을 숨겨버리니까
寒い季節こそ手つないで
사무이 키세츠코소 테츠나이데
추운 계절인 만큼 손을 잡고
ぽかぽか笑顔で振り向いてよ
포카포카 에가오데 후리 무이테요
따끈따끈 미소로 돌아봐줘

블로그 이미지

하지텔

번역 백업 블로그. 트위터(@hagitel810) 모든 번역에는 의역, 오역, 오타가 따를 수 있으며, 지적은 언제나 감사히 받고 있습니다.

,